Origen Del Español En La RD
El
principio del español en la republica dominicana se da con el caso del
descubrimiento de la isla por los españoles en 1492, lo que también le sucedió
en los demás países de America latina.
Dentro
del español dominicano también existe exotismo que se dicen porvenir de los
esclavos africanos (En este caso entonces denominamos la palabra *cachimbo* que proviene del africano).
Los
exotisismo no son más que palabras, actitud cultural de gusto por los extranjeros.
Otra característica del español son los arcaisismo, el español presenta como
rasgo distintos la conservación de la lengua tradicional, con matices antiguos
y hazlo arcaicos mas abundante que en
ningún otro país del nuevo mundo.
Los arcaísmos
son elementos que pertenece a épocas pasadas y que se usan en el presente por imitación.
El
dialecto dominicano generalmente tiene varias similitudes con el dialecto de andaluz
esto se debió a las flotas que partían de expedición Asia America se organizaba
en sebilla pero provenían de puertos andaluces.
La isla
de santo domingo fue el primer centro d americanización del español tanto en la
adaptación de la palabra Europeas acosas o hechos del nuevo mundo como en adaptación
de las palabras indígenas.
El
español en la republica dominicana se divide en regiones con rasgos propios en
el habla.
Entre
las cuales hay tres regiones geográficas como diferencia de pronunciación que
son el Sur, Norte (Cibao), en santo domingo que esta el centro del sur y del
este (La pronunciación en el este es mas neutra) .
En la región
norte: Predomina el uso de la (i) (caminar – Caminai) (Madre, Mal, Mar = Mai,
Mai, Mai) Se pronuncian todas iguales. Por eso en el vocabulario hay
singularidades de forma y de significado.
La zona
costera septentrional de Montecristi y puerto plata participan muy poco de los
caracteres del Cibao.
En el
sur predomina la (R) Entre las palabras se arrastran o pronuncian mas fuerte en
donde están (Caminar = Caminarrr) (Vámonos para el pueblo = Vámonos parr pueblo)
En algunos casos se pueden escuchar el cambio de la (o) por la (u) (Vámonos=
Bamunu).
En el
sur las únicas regiones que ofrece rasgos peculiares son al occidente la
frontera con Haití y al oriente los campos del ceibo que coinciden con el Cibao
en la vocalización de la (l) y la ( r).
En santo
domingo (ciudad Capital) Predomina la (l)
Ejemplo:
(Caminar=
Caminal)
Y se cortan
muchas más las palabras y se puede suprimir la (s) en algunos casos como por ejemplo:
(Vamos haber=
Bamo ave)
El
español dominicano también posee sociolectos, es decir, que existe una
diferencia de dialectos entre clases sociales.
Además
de los ya mencionados a pesar de Haver una diferencia el español dominicano
posee características especificas como el yeísmo, el seseo y la ausencia
completa del voseo .
La
ausencia del voseo quiere decir, que en el español dominicano nos usamos ( Vos)
si no el pronombre (Tu)
Ejemplo:
(Tu
sales= Vos salís)
El yeísmo
no es mas que la pronunciación de la (ll)
como (Y)
Y el
seseo es la forma de pronunciación de (z, s, c) Seguido de la vocales (i, e) ósea que casi tienen la misma pronunciación
Según Pedro Enríquez Ureña el español en santo domingo lo caracterizaba su aire antiguo que en ocasiones llegaba al arcaísmo se puede atribuir, en partes al hecho de haber sido la isla a primera región de América donde se asentaron los españoles. Podría considerarse el caso como una confirmación por la repetición de antiguas teorías.
Se puede
decir que la española fue en América el campo de aclimatación donde empezó la
lengua castellana a acomodarse a la
nueva necesidades.
El carácter,
acaico del vocabulario y de la sintaxis en santo domingo se muestra de modo
claro en el uso de expresiones obsoletas u obsolescente y esta en el aire todo
del habla que atiene al fondo común tradicional del español única adición
importante es la palabra indígena; Pero adición ya antigua .
Según Sabater
en sus investigaciones sobre el español dominicano ofrece una visión
globalizadora del uso de la lengua del país a hondonado en el conocimiento de
la característica que nos describen como hablantes.
En el
aspecto fonético y fonológico el tema de seseo es rastreado en la bibliografía
y comprobado a partir de observaciones con un fenómeno que indudablemente
tienen valor científico y a la vez educativo.
En esos
aspectos de caracteres lingüísticos el autor adopta una visión de apego a la
realidad lingüística de un país , pero al mismo tiempo de critica aun
comportamiento socio cultural unidos a
condiciones geográficas de los usuarios de la lengua .
La lingüística
no es para Max A. Jiménez Sabater Una ciencia imparcial y fría es un recurso
para recibir, conocer y valorar la realidad y extraer conclusiones de índoles prácticas
además de los aportes culturales.
Como
bien señalo pedro Enríquez ureña (l), en republica dominicana igual que en el
resto de los países hispano americano los antiguos fonemas que la grafía medieval
y clásica presentaba con s ss, c y z se unificaron en fonema sordo (s).
En el
español de la republica dominicana cabe citar primeramente el origen que remota
desde el descubrimiento de la isla por
los españoles también cabe citar los exotisismo que son las palabras que
tenemos de otras culturas entre los fonemas podemos mencionar yeisismo, seseo y
el voseo. También el español genelamente tiene varias similitudes del dialecto
de andaluz. Ya que de aya era que venían la mayoría de los españoles.
Las
principales regiones geográficas con la diferencia de pronunciación que son el sur,
norte (Cibao) y santo domingo.
Cabe destacar en la franja norte el uso de la
(i) por las que son reconocidos los cibaeños. En santo domingo de la (l) y en
la parte oriental el sonido fuerte de la (r).
Según el
escritor ensayista dominicano pedro Enríquez ureña destaco que el español se caracteriza
por su aire antiguo que en ocasiones
llegaba al arcaísmo.
En el
conjunto con lo que decía Sabater que ofrece en sus investigaciones una visión
globalizadora del uso de la lengua del país. Señalo que en general las vocales
dominicanas acusan el timbre mas abierto que el usual en castilla.
El propósito
de este trabajo nos con lleva a profundizar el conocimiento de nuestra lengua A
aprender de quienes heredamos este idioma. Como insidio en nosotros.
También
nos sirve de mucho porque así nos damos cuenta de los errores que cometemos a diario
cuando hablamos, escribimos etc.
También
aprendemos de las formas diferentes que en republica dominicana se habla el
español.
También através
de este estudio nos podemos dar cuenta del cambio lingüístico que nuestro país
ha venido dando los últimos años.
sugerencia
Las
obras de estos dos escritores: pedro Enríquez Ureña y Max A. Jiménez Sabater,
sobre el español sean convertido en un clásico , son fuentes de investigación de
estudiantes de todos los niveles este tema enfoca desde dos ángulos distintos
según la perspectiva en estos dos
autores nos enseñan el uso de nuestro idioma según las distintas regiones de
nuestro país.
Como
sugerencia me gustaría que estos dos autores recopilaran en un solo tomo todo
el material expuesto en ambas obras.
No hay comentarios:
Publicar un comentario